__The stereotype is true: We’re friendly.__ We’re the people you want next to you when your flight is delayed, your luggage is lost, or an airline rep is rude. In truth, we’ll probably apologize to you when your layover in Minneapolis is five hours longer than scheduled because the plane is de-icing—again. That's because we feel directly responsible for our state’s horrendous snowstorms. (Really, we’re so sorry.)
- 私たちは聖徒のような忍耐をもって飛行機の遅延に対処します。なぜなら、メインのハブ空港がシカゴ オヘア国際空港である場合、2005 年までは世界で最も離着陸が多い空港だったので、私たちはすでに、ゆっくりとした (つまり遅延した) 旅行日を事前に計画しています。だからこそ…
- おそらく私たちはすでに実用的な靴を一足持っているでしょう。もちろん、私たちは実践的な人々だからです。そして、快適な蹴りを一足加えれば、世界とオヘアのフードコートがあなたの魅力になります、友よ。セキュリティ列に並んでいる場合は、必ず丁寧に取り外してください。 TSA は私たちほどあなたのスニーカーを評価しません。
- 私たちのアクセントを理解するのは難しくないでしょう。ボストンのアクセントはルピーを下げ、テネシーの話し声は魅力的に聞こえるかもしれませんが、一般的なアメリカのアクセント(ほとんどのアメリカのニュースキャスターが話すように訓練されているもの)は、中西部のアクセントに最も密接に関係しています。つまり、私たちの口から出てくる言葉を理解するのに何の問題もありません。 (そして、私たちはフレンドリーなので、「お願いします」や「ありがとう」がたくさん聞こえます。)
- 誰にでも話します。私たちは、バリスタ、大道芸人、ホームレスの人と出会うたびに話しかけるとき、あまりにも信頼しすぎてしまうかもしれませんが、それは私たちが道に迷うことは決してないということです(道を尋ねることにプライドが高すぎることはないので)。私たちは少なくとも6つの壮大な物語、3人の新しい親友、そしておそらく財布から100ドルがなくなっていることを持って帰宅します。