ユナイテッドのテストキッチンの舞台裏

ユナイテッドのテストキッチンの舞台裏

機内食という謎めいたジャンルについて洞察を得るために、私たちは新しいエコノミークラスのチョイスメニューの最終テスト中に、シカゴのオヘア空港近くにあるユナイテッド航空のテストキッチンを訪れました。私たちが学んだことは次のとおりです…

  • ローレン・ヴィエラ

    ザ・オーブンズ

    トレイナー・コーリーは、機内訓練機でエコノミーエリアのキッチンを視察し、オーブンやオーブンの不足を指摘しました。今後 1 ~ 4 年以内に、ユナイテッド航空の航空機はすべてオーブンを搭載した航空機に更新される予定です。

  • ローレン・ヴィエラ

    ザ・ピーナッツ

    ああ、おなじみのアミューズですね。ユナイテッド航空はブリーフィングの冒頭で、今後のチョイスメニューのサイクルは1年半かけて開発されると説明した。分量からパッケージのデザインに至るまで、すべてが見直されています。

    このサイクルの機内購入オプションは、8 月に国内線およびコードシェア便で導入される予定です。しかし、その前に、空気中の味に合わせて調味料を調整することから(高地では湿度が低いため味覚が鈍くなる)、ユナイテッド航空の 155 か所のキッチンで再現するためのレシピの合理化に至るまで、このグループの細かい点への配慮に驚かれるだろう。世界中で。

  • ローレン・ヴィエラ

    パッケージング

    薄っぺらいサラダの容器や奇妙な形の持ち帰り用の箱など、古いパッケージはかさばりすぎて、売店の狭い引き出しには問題がありました。新しいメニューサイクルのパッケージングは​​、より汎用的であり (余分なコストが削減され)、よりコンパクトです (無駄が少なくなります)。

  • ローレン・ヴィエラ

    カート

    ユナイテッド航空の小売食品ディレクターであるトッド・トレイナー・コーリー氏は、新しいパッケージが売店カート内でどのように構成されているかを実演します。一貫性を保つために、食べ物を裏向き(ラベル面を上)に乗せるかどうか、メインディッシュと相関してスナックをどのレベルに積み重ねるかなど、クレイジー特有の決定が行われます。 「それを自分の部屋のようなものだと考えてください」とトレイナー・コーリーは言います。 「もしあなたが退勤するたびに誰かがあなたの机の配置を変えていたとしたら、何がどこにあるかを整理するだけで何時間もかかるでしょう。」

  • ローレン・ヴィエラ

    チーム

    次回の機内食のメーカーを紹介します。彼らの目標は、美味しくて、45 度の角度で 130 ノットで移動しても崩れない食べ物を作ることです。

    私たちが参加した会議の前のセッションで、チームはすでに顧客からのフィードバックや過去の人気に基づいてメニュー項目を考案していました。今日、彼らはこれらのメニュー項目をテストし、提供された材料でメニューを作成し、試食し、各作品を一年の何月 (または「サイクル」) で販売するかを検討していました。 (私たちがここに来た翌日、彼らは価格設定、顧客満足度、その他の機密情報について再度会議を開きました。私たちはそのためにそこに留まることが許されませんでした。)

  • ローレン・ヴィエラ

    スパイス

    シニアマネージャー兼エグゼクティブシェフのジェリー・マクローリンは、航空会社の食事にとって最も重要なスパイスキャビネットを披露しています。標高が高くなると湿度が低くなり、味蕾に大きな影響を及ぼし、本質的に味覚が鈍くなります。そのため、空中では、スパイスのきいた食べ物がちょうどよくおいしく感じられます。

  • ローレン・ヴィエラ

    ザ・ラップ

    総料理長のジョン アンソニーは BLT ラップを組み立て、3.5 時間を超えるほとんどの午後と夜のフライトでご利用いただけます。彼は、各材料を正確に何グラム使用するかを記載したメニューマニフェストの仕様に従っています。空中では重量がすべてです。

  • ローレン・ヴィエラ

    高さ

    朝食ステーションの近くでポーズをとったシェフのマクローリン氏は、機内食の作成には多くの要件があると説明します。 「チキンポットパイをひとつ食べたんですが、完璧でした」と彼は言います。 「サクサクしていて、膨らみもちょうどよくて美味しかった…でもオーブンには入りませんでした。」機内で提供されるものはすべて、高さ 2 インチ以下、幅 9 インチのトレイ以下でなければなりません。

  • ローレン・ヴィエラ

    ディッシュ

    シェフのマクローリン氏は、ユナイテッド航空がさまざまなフライトの食事や飲み物を組み立てるためにテストキッチンに保管しているガラス製品の豊富さを指摘しました。 「このボウルが見えますか?これらは日本のフライト用です」と、味噌汁のレシピ用にテストされた小さなボウルについて彼は言いました。

10 年以上、大規模出版社 (Condé Nast Publications、Tribune Company) と小規模出版社 (Time Out Group Ltd) の両方で編集の仕事をした後、ローレンは現在、独立した請負業者として、長期にわたるさまざまな執筆プロジェクトを柔軟に引き受けています。ユニークなコピーライティングキャンペーンへの雑誌の割り当てを形成します。彼女は...続きを読む